Сейчас Гу Цзе прятался в деловом районе Хирацуки. Не желая поднимать панику среди местных жителей и тем самым спугнуть террориста, Катсуто, возглавляющий группу захвата, ограничил число участников операции.
Однако даже это не помогло им остаться незамеченными. Впрочем, нашёл их не Гу Цзе.
— Майор, подтверждено, что объединённые силы волшебников и полиции под командованием Дзюмондзи Катсуто направились в Хирацуку. По всей видимости, японские волшебники также обнаружили укрытие Хэйгу.
— Значит, они взяли и полицию? Похоже, японцы не планируют убивать его.
Бенджамин Канопус, второй по силе в Звёздах, передовом магическом отряде под прямым командованием Объединённого комитета начальников штабов USNA, находился в замаскированной под трейлер мобильной базе и слушал рапорты подчинённых. Они не были Звёздами — из этого подразделения только Канопус участвовал в операции. Ему поручили специальное задание: содействовать в побеге террористу, а затем ликвидировать его, что в корне отличалось от зачистки дезертиров в прошлом году. В этот раз он действует незаконно, и потому — с особой осторожностью, не оставляя следов.
Совместная база Зама, где проходила прошлая операция, частично находилась под управлением американцев. Ровно по этой причине Канопусу так легко удалось свершить задуманное. Однако сейчас перспектива не столь радужная. Теперь майор командовал завербованными военной разведкой азиатами-диверсантами, которые во многом походили на бойцов из Звёздной пыли. Как и американские военные, не сумевшие стать Звёздами, подчинённые Канопуса принимали усиливающие препараты, которые укорачивали жизнь. В них видели только улучшенное пушечное мясо.
В этом отряде простых людей было не меньше, чем волшебников. Многие из тех, кто не обладал магическими способностями, доверились чудесам технологии и биохимии. Они, конечно, не могли похвастаться мощью полностью механизированных киборгов из блокбастеров, но сливаться с толпой и проводить диверсии умели не хуже волшебников.
Однако эти не связанные моралью люди были на редкость своенравны: из всех законов они признавали только закон силы. Впрочем, Канопусу хватило навыков, чтобы усмирить своих помощников.
— Действуйте согласно моделированию и не дайте захватить Хэйгу, — отдал краткий приказ Канопус.
Используя неизвестную японцам технологию, подчинённые Канопуса с лёгкостью нашли Дзиэдо Хэйгу, или, как его ещё называли, Гу Цзе. Они не только тщательно изучили окрестности его укрытия, но и определили наиболее вероятный маршрут побега. То, что члены отряда действовали вдали от дома, в чужой стране, никак им не мешало. Скорее даже это было преимуществом.
Рвущиеся в бой диверсанты не заставили себя ждать. Сам же Канопус отправился на эсминец, ожидающий в международных водах.
◊ ◊ ◊
В этой стране Гу Цзе действовал по большей части в одиночку. Вербуя местных в охранники и диверсанты, он между делом менял укрытия, которые ему предоставляли старые друзья.
Но чем больше людей вовлечено, тем выше вероятность утечки информации, поэтому старик старался ограничить свой круг общения. Впрочем, Гу Цзе не пощадит даже самых ценных союзников, если почувствует слежку за кем-то из них. Меньше всего на свете террорист хотел попасть в лапы к японским волшебникам. А что до «верных товарищей»... Громкие слова — что пустой звук.
Однако настало время бежать из Японии, и без «друзей» тут не обойтись.
Прежде всего, нужен транспорт. Грузовое судно, на котором он проник в страну, останется приманкой. Оно принадлежало остаткам Безголового дракона и использовалось для провоза контрабанды. Но даже его достать было нелегко.
Гу Цзе помог Ричарду Суню создать организацию «Безголовый дракон», но летом 2095 года её практически уничтожили бойцы из USNA и Японии (с молчаливого согласия руководства Великого Азиатского Альянса).
Впоследствии остатки синдиката возглавила дочь Ричарда, студентка калифорнийского университета, — и началось восстановление организации. Вот только новый руководитель, Сунь Мейлин, установила закон, запрещающий любую противоправную деятельность в Японии. На контрабанду она закрывала глаза, но тех, кто в обход приказа продолжал заниматься торговлей наркотиками или людьми, безжалостно уничтожала.
Многих её подчинённых не устраивало нынешнее положение «Безголового дракона» в Японии, но, зная о желании молодой главы возродить уничтоженную организацию, большинство из них заняло выжидательную позицию и открыто заявило о своей верности. Потому мало кто решался сотрудничать с Гу Цзе.
— Хэйгу дарэн, это Доу. Можно войти?
На прошлой неделе удалось найти лишь одного посредника, его звали Доу. Именно он сидел за рулём машины скорой помощи, когда японские волшебники устроили облаву в Заме. А «Хэйгу» — это кодовое имя, под которым Гу Цзе известен в «Безголовом драконе». Старик сам приказал Доу называть его так.
— Заходи.
Гу Цзе не верил своему новому помощнику, и на то были причины: уж слишком вовремя тот появился в Заме. Но старику пришлось положиться на него — на поиск другого пути побега не оставалось времени. Имя «Джо Доу» тоже не вызывало доверия. «Джо» — сокращённо от «Джон», а «Джоном Доу» обычно называли неопознанное тело или неопознанного подозреваемого. Разумеется, проживший много лет в USNA Гу Цзе знал это.
— Дарэн, судно готово.
— Хорошо.
Однако, несмотря на все свои подозрения, старику ничего не оставалось, кроме как использовать этого человека — положение было почти безвыходным.
Рано утром Гу Цзе ощутил странный взгляд и позже пришёл к выводу, что японский волшебник использовал магию, чтобы найти его. Что это за магия и как много теперь о нём известно противнику, Гу Цзе не знал, однако рассудил, что поиски японского волшебника — скорее всего, кого-то из Десяти главных кланов — увенчались успехом.
Старик был встревожен.
Сейчас он на вражеской территории, одна ошибка — и его месть никогда не свершится.
Но даже осознавая риск, Гу Цзе решил покинуть Японию как можно скорее.
— Уходим немедленно.
— Следуйте за мной.
Старик уже собрался. Разумеется, его багаж обычным не назовёшь: Гу Цзе взял с собой инструменты для проклятья, которые держал при себе, а ещё деньги в банкнотах разных стран и электронной валюте, которые нёс бывший полицейский.
◊ ◊ ◊
Шесть часов вечера. Облачное зимнее небо совсем потемнело. Однако у земли светили яркие фонари.
С развитием технологий всё больше людей стало работать на дому, поэтому словосочетание «офисный район» почти вышло из употребления. В то же время бурно модернизировалась дорожная система, появились высокоскоростные магистрали, торговые районы росли как на дрожжах. И сейчас вместо того, чтобы плестись в Сибую, можно просто сходить до станции и купить всё, что нужно. Однако изменения на этом не заканчивались — теперь тишина опускалась на жилые массивы намного раньше, чем на торговые кварталы.
Тем не менее в шесть вечера на улицах было всё ещё многолюдно — вести бой в городской черте пока рано.
— Гу Цзе вышел из дома. С ним трое, — доложил подчинённый Саэгусы. Томокадзу ответил одним словом:
— Понял.
В этом году старшему сыну Саэгусы Коити исполнилось двадцать семь. В магической силе он уступал брату, Кодзиро, который был на три года младше, и мог посоперничать с Маюми, однако по навыкам превосходил их обоих. Внешне — почти копия отца (очки, правда, не носил), чего не скажешь о характере: хороший руководитель и бесхитростный человек — таким его видели окружающие.
Многие сказали бы, что Томокадзу «талантливый, но скучный». Таким людям сложно заводить друзей, но они умеют выкладываться на работе.
— Дзюмондзи-доно, может, пусть сперва полиция задержит их для проверки документов?
В сегодняшней операции Маюми не участвовала — семью Саэгуса представлял только Томокадзу. Впрочем, вряд ли кто-то стал бы оспаривать право старшего сына главы командовать оперативниками Саэгус на заключительной стадии. Томокадзу любил и оберегал сестру, но отсутствовала она по другой причине: как мужчина, он не мог подвергнуть женщину опасности. Отцу стоило поучиться рассудительности у своего сына.
А сейчас юноше, похоже, хотелось поскорее ринуться в бой.
— Не опасно ли? — мягко возразил Катсуто. — Вряд ли они послушно сдадутся полиции. Малыми силами мы их не возьмём, лишь потеряем бойцов, если противник ударит в ответ и навяжет городской бой.
Впрочем, предложи Томокадзу атаковать всеми силами сразу — встал бы вопрос о превышении полномочий Десятью главными кланами. Однако мужчина не слишком задумывался о том, что противник мог оказаться сильнее, чем они ожидали, и о сопутствующем ущербе.
— Дзюмондзи-доно, ты хочешь избежать схватки в черте города?
— Мы сможем перейти к жёстким мерам, когда гражданских станет меньше. — Катсуто признал свой просчёт — он думал, что цель начнёт двигаться позднее, ночью. — Саэгуса-доно, кажется, Гу Цзе направляется к рыбацкому порту близ устья реки Сагами. Впрочем, не исключено, что он поедет дальше, к новому порту.
— Думаешь, он планирует сбежать морем?
— Да. Я слышал, что главарь террористов проник в страну на небольшом грузовом судне. Сейчас оно стоит на якоре недалеко от берега. Наверное, Гу Цзе возьмёт лодку, чтобы доплыть до корабля.
— Может, разделимся? Итидзё-доно и Йоцуба-доно пойдут к новому порту, а мы с тобой возьмём полицейских и сядем Гу Цзе на хвост.
Такое распределение сил адекватным явно не назовёшь: подчинённые Итидзё блокировали северный путь отхода, а у Тацуи их не было вовсе. Катсуто это было ясно как день.
— Я дам Итидзё-доно и Йоцубе-доно своих людей. Если ты не возражаешь, с нами останутся только твои люди.
Неплохое предложение для Томокадзу, ведь у группы преследования шансы поймать цель определённо выше, нежели у группы, что будет ждать в засаде.
Если террориста схватит семья Саэгуса, то все лавры достанутся ей и честь клана будет восстановлена. Впрочем, и Катсуто перепадёт немного.
— Хорошо, я согласен.
— Тогда действуем по плану. — Катсуто достал рацию и связался с Тацуей и Масаки.
◊ ◊ ◊
— Японские волшебники близко. — Сидящий на заднем сидении Гу Цзе сразу заметил хвост.
Машину вёл бывший полицейский.
Ехать было совсем недалеко, а потому избавиться от преследователей, просто поменяв маршрут, никак не выйдет. Старик подумывал послать на перехват мёртвых воинов, но сидевший на переднем пассажирском сидении Доу обернулся и сказал:
— Не беспокойтесь. Мы ожидали погоню и подготовились.
Позади машины тут же вспыхнуло яркое пламя и прогремело несколько взрывов.
— На гранаты не похоже... И на переносную ракетницу тоже. Это автоматические гранатомёты?
— Вы совершенно правы, дарэн. Однако засада не удалась — всё блокировал щит. Похоже, к преследованию присоединился один из волшебников знаменитой семьи Дзюмондзи.
— Такими темпами хвост мы не сбросим. Что будем делать?
Как только пламя угасло, стало понятно, что попытка задержать полицейских провалилась.
— Не беспокойтесь.
Лицо Доу оставалось бесстрастным.
Из-за взрывов едущие впереди машины резко сбросили скорость, и автомобиль Гу Цзе обогнал их на перекрестке. Центр по контролю движения не занимался регулировкой на этой дороге, а автопилот счёл манёвр безопасным.
Преследователи же нарушали правила дорожного движения, поэтому система предотвращения аварий стала уводить встречные автомобили к обочине и затем останавливать.
Первая полицейская машина ускорилась, собираясь проскочить перекрёсток по освободившейся полосе, — как вдруг прямо перед капотом вырос пассажирский фургон, проехавший на красный свет.
Будь это трейлер или грузовик, машина распознала бы его и обязательно остановилась или объехала, но посреди дороги встало несколько длинных пассажирских фургонов — настоящая баррикада с выключенными фарами и габаритными огнями.
Завизжали тормоза, но было уже слишком поздно.
◊ ◊ ◊
Когда Катсуто заметил сзади подозрительный фургон, к ним уже летели гранаты.
Автомобиль Дзюмондзи ехал последним, прикрывая три полицейские машины. Обычное везение, но благодаря ему гранаты не достигли своей цели — Катсуто возвёл барьер.
Парень поднёс к губам рацию:
— Саэгуса-доно, теперь нам некогда думать о гражданских. Я займусь хвостом, погоню оставляю на тебя.
— Понял, Дзюмондзи-доно. Позаботься о тыле, — раздался голос Томокадзу.
Закончив разговор, Катсуто скомандовал водителю — члену семьи Саэгуса — остановиться. Тот выполнил приказ без возражений, хотя не числился подчинённым Томокадзу, да и к семье Дзюмондзи не имел никакого отношения.
Стоило Катсуто выйти из машины, как приближающийся фургон встал поперёк трассы, затормозив на развороте. Из окна высунулось дуло.
Неизвестно, знал ли Катсуто о том, что в машине нет живых людей, но он без колебаний вытянул вперёд правую руку.
Беззвучно полетели гранаты. Впрочем, тут же построенный барьер остановил и волну жара, и осколки.
Не опуская руку, парень перешёл в атаку.
В следующее мгновение фургон опрокинуло и смяло.
Откидной верх автомобиля вогнулся, искорежив и дуло гранатомёта, однако взрыва не последовало. Возможно, закончились гранаты или сработал предохранитель.
Квадратный барьер оставался активным. Полагаясь на магию, Катсуто мощным прыжком преодолел расстояние, разделявшее его и груду металла, и заглянул внутрь.
Пусто.
Вдруг сзади — со стороны, куда отправился Томокадзу — раздался громкий визг, а затем звук удара и звон стекла.
Катсуто рванул к оставленной машине, подключив магию, — и вот он уже мчится к месту аварии.
Капот автомобиля Томокадзу сложился гармошкой, но салон не пострадал. Хотя свою роль сыграла и усиленная конструкция кузова, всё закончилось благополучно исключительно благодаря быстрой реакции старшего сына семьи Саэгуса.
Увы, двум другим машинам повезло меньше — не обошлось без серьёзного ущерба. Впрочем, жёсткий каркас салона спас людей. К счастью, перегородивший дорогу автомобиль оказался сравнительно небольшим — размером с фургон, из-за которого задержался Катсуто.
— Саэгуса-доно, ты не пострадал? — спросил юноша, заглянув в окно. Томокадзу усмехнулся:
— Нет, ни царапинки.
Раздалось несколько щелчков, и задняя дверца наконец открылась — Томокадзу потребовалось некоторое время, чтобы отключить автоблокировку замка.
— Посмотришь, в порядке ли полицейские?
Когда Томокадзу кивнул в ответ, парень подошёл к перекрывшим дорогу автомобилям.
В баррикаду врезалось три полицейских машины. Одна из них перевернулась, у второй от удара оторвались колёса, и её ходовая часть опустилась прямо на дорогу. В последнюю врезалась ещё одна, смяв задние сидения и превратив её в металлолом.
Приготовившись в любую секунду возвести квадратный барьер, Катсуто с осторожностью обследовал автомобили, помешавшие погоне за Гу Цзе.
Все три оказались пусты, как и тот фургон с гранатомётом.
Беспилотные автомобили.
Координации перехватчиков можно только позавидовать. У Катсуто закрались подозрения: если противники так хорошо подготовились, то Гу Цзе давно должен был сбежать из Японии.
— Дзюмондзи-доно, — прервал его размышления Томокадзу.
— Томокадзу-доно, как они? — Но больше всего Катсуто беспокоило состояние раненых офицеров полиции.
— Никто не умер. Я уже применил лечащую магию, но всё равно нужно вызвать скорую. Мы не сможем продолжить прежним составом, особенно когда наши автомобили в таком состоянии, — сказал Томокадзу, удручённо глядя на разбитую технику. — Дзюмондзи-доно, прошу, поезжай дальше. Объединись с группами, которые блокируют путь отступления по суше.
«В чём тут выгода для семьи Саэгуса?» — чуть не сорвался вопрос с губ Катсуто, но парень тут же отбросил эту мысль. Конечно, тут сказывалось предвзятое отношение из-за предательства главы семьи Саэгуса, Коити. Однако Саэгуса Томокадзу был из тех людей, кто ставит интересы страны и японского магического общества выше собственных.
— Не думаю, что на вас кто-то нападёт, но всё равно будь осторожен, Саэгуса-доно.
— Ты тоже, Дзюмондзи-доно.
Катсуто отбросил с помощью магии импровизированную баррикаду и, не найдя других препятствий, вернулся в свою машину.
◊ ◊ ◊
Тацуя и Масаки прибыли на мотоциклах в новый порт близ устья реки Саками.
За ними остановились два седана. В каждом — по пять волшебников семьи Дзюмондзи, каждый из которых мог выстоять против тысячи врагов. Серьёзная боевая мощь.
Припарковав рядом мотоциклы, Тацуя и Масаки вышли к порту. У причала стояло четыре лодки — маленькие, для прибрежного лова.
— На них вообще можно уплыть в море? — пробурчал себе под нос Масаки.
— Наверное, — сказал Тацуя.
Не ожидавший ответа Масаки смутился, а потом с напускным безразличием спросил:
— Шиба, ты знаешь, где сейчас Гу Цзе?
— Едет сюда, — не стал томить юношу Тацуя.
Поддразнивать парня сейчас ему хотелось меньше всего.
— Как и предполагалось...
Катсуто и Томокадзу оказались правы. От этой мысли предвкушающий битву Масаки уже сгорал от нетерпения.
Масаки понятия не имел, как Тацуя отслеживает Гу Цзе, но тот до сих пор не давал повода сомневаться в его способностях, и этого хватило, чтобы Масаки доверился ему.
Если верить Тацуе, то все лавры достанутся ждущему в засаде Масаки (хотя, если быть точным, то ещё и Шибе Тацуе). Подумав об этом, парень разгорячённо спросил:
— Когда прибудет?
— Скоро... Нет! — Тацуя оборвал себя на полуслове и вскочил на мотоцикл. — Гу Цзе повернул на запад! Итидзё, за ним!
— Понял!
Вслед за Тацуей выкрутил ручку газа и Масаки. Слишком резкий разгон — мотоцикл не встал на дыбы лишь благодаря полному приводу. Парни помчались на запад, к магистрали, проходящей параллельно береговой линии.
Вскоре показалась машина. Тацуя ничего не сказал, но Масаки понял: Гу Цзе — в ней.
Парень ускорился, чтобы поравняться с Тацуей...
Как вдруг тот спрыгнул с мотоцикла.
Масаки рефлекторно вывернул руль и нажал на тормоза. К счастью, механизм автоматической балансировки не дал мотоциклу опрокинуться. Посмотрев вперёд, парень увидел мотоцикл Тацуи, разрезанный надвое.
◊ ◊ ◊
Вопреки ожиданиям Гу Цзе, Доу не повернул в новый порт, а поехал по магистрали на запад.
— Разве мы едем не в новый порт?
— Враг наверняка предусмотрел это. Выйдем в море из другого места.
Гу Цзе не ожидал, что подготовка к побегу будет на таком высоком уровне. Старик беспокоился, что враг устроит засаду в порту, поэтому не стал возражать.
— Хм... Противник отреагировал быстрее, чем мы предполагали. Видимо, нам противостоит сильный волшебник сенсорной магии.
Вскоре после того как машина свернула на магистраль, Доу прикусил губу, посмотрев в зеркало заднего вида.
Старик оглянулся и увидел свет фар двух мотоциклов и двух машин.
— Их может кто-то перехватить?
— Дарэн, примите мои глубочайшие извинения, мои люди стоят немного дальше на этой дороге.
Гу Цзе не стал сердиться. Казалось, будто Доу способен предусмотреть абсолютно всё, потому, получив доказательство обратного, старик вздохнул с облегчением.
— Такими темпами нас догонят.
— Позвольте я поведу и оторвусь от них. — Управление в автомобиле Доу могло быть как праворульным, так и леворульным.
— Нет необходимости. — Гу Цзе повернулся к марионетке и отдал приказ: — Иди и убей их.
Задний люк на крыше автомобиля открылся. Мёртвый солдат взял магическую катану и выпрыгнул из машины.
Выхватив меч в прыжке, он набросился на ведущий мотоцикл.
◊ ◊ ◊
Соскочив с мотоцикла, Тацуя активировал магию и приземлился на ноги. Он мог лишь бессильно смотреть, как его любимый мотоцикл развалился пополам. Вернее, как катана разрезала его надвое — убийца явно не рассчитывал свою силу.
Подъехали седаны.
Волшебники Дзюмондзи хотели остановиться и вступить в бой, но Тацуя прокричал:
— Итидзё, поезжай за Гу Цзе! И вы, парни, тоже!
Враг с катаной — вероятно, устройством в форме меча — смотрел на Масаки, не скрывая своих намерений. Но тут же отскочил в сторону, не успев атаковать — Тацуя бросил подгоняемый магией ускорения нож, который очертил в небе неестественную дугу и вонзился ровно там, где мужчина стоял мгновением ранее.
— Быстрее! Я позабочусь о нём.
— Хорошо!
Пока Тацуя теснил противника, Масаки и группа Дзюмондзи проехали мимо и продолжили погоню.
Когда соратников уже было не достать, юноша встал в боевую стойку.
Сегодня он взял с собой CAD с полным мысленным управлением в форме браслетов.
В плечевой кобуре лежал автоматический пистолет, в поясной сумке — два ножа-кастета. Один из них он и бросил во врага.
Применив магию движения, Тацуя вернул оружие. Поймав нож левой рукой, правой он приготовился в любую секунду выхватить пистолет.
Мужчина с катаной — вероятно, это была трость-меч, так как отсутствовала гарда — не спускал глаз с Тацуи.
Под тусклым светом уличных фонарей Тацуя разглядел лицо противника.
Оно оказалось знакомым.
— Детектив Тиба Тошиказу?
Мертвенно-бледное лицо, словно маска, не выражало никаких эмоций. Однако оно явно принадлежало брату Эрики, Тибе Тошиказу.
— Старший сын клана Тиба из Ста семей, почему ты на стороне террористов?
Ответа не последовало.
Вместо него последовал удар.
Тошиказу атаковал Тацую, используя техники меча.
Простейшие и чудовищно быстрые движения. Идеальное владение мечом.
Тацуя мог лишь уклоняться.
Юноша прыжком разорвал дистанцию, не давая связать себя ближним боем.
Однако Тошиказу не отставал.
Тацуя очень давно не сталкивался со столь быстрым противником.
Но он видел все удары и потому вполне мог совладать с Тошиказу.
Парень применил Прерывание заклинания на магии ускорения.
Мужчина замедлился, но лишь на мгновение.
Тело Тошиказу наполнилось псионами, и он снова атаковал Тацую с той же скоростью, что и до активации Прерывания заклинания.
Но благодаря небольшой задержке Тацуя успел уйти на безопасное расстояние.
Парень хотел снова спросить, почему Тошиказу перешёл на сторону террористов, но понял, что вопрос уже не имеет смысла.
Потому что Тацуя прочёл его Эйдос.
«Мёртв? Не совсем...»
Тошиказу пронёсся по асфальту и прыгнул на Тацую.
Тот нацелился частичным Разложением в ногу противника.
В мгновение, когда Тацуя высвободил магию, Тошиказу приземлился и рубанул катаной.
Беззвучная вспышка. Невидимый человеческому глазу световой взрыв.
Из всего тела Тошиказу вырвались сжатые псионы.
Магия, способная остановить другую магию, Прерывание заклинания.
Это было неожиданно, но Тация ничуть не удивился новому приёму Тошиказу, хотя никогда не слышал, что тот владеет подобной магией.
Впрочем, не только Тацуя оставался в неведении — никто не знал об этом. Значит, семья Тиба держала навык старшего сына главы в секрете.
Тацуя снова применил разложение, целясь в бедро, плечо и клинок.
Тошиказу трижды высвободил огромное количество псионов, но при этом его сущность словно истаяла.
«Он преобразует информацию о себе в псионы?»
Больше всего Тацую потрясла абсурдность самой идеи, ведь сжигание информации о своей сущности равносильно «стиранию» самого себя. Ни одно разумное существо не пойдёт на подобное. К тому же в Эйдосе, хранилище информации об объекте, недостаточно псионов, чтобы активировать Прерывание заклинания.
Покрытый «Разложением» нож Тацуи скрестился с катаной Тошиказу. Магия активировалась при контакте, но не разрушала лезвие — казалось, будто режет сам нож.
Однако оружие Тошиказу не сломалось.
«Клинок определяется как единая сущность?»
Как только лезвие ножа — область активации магии — столкнулось с катаной, Тацуя осознал, что разложение не подействовало.
Причиной была секретная техника меча семьи Тиба, «Тэцудзан», принцип которой заключается в том, что меч превращается из куска железа в концепцию «меч». Это позволяет клинку следовать по траектории, установленной в последовательности магии из категории магии движения. Поскольку катана на время превращается в концепцию, то у неё нет компонентов, на которые её можно разложить.
Обычно магия, которая не сумела активироваться, тут же рассеивается, однако площадь магии разложения Тацуи была очень маленькой, потому он сумел её удержать.
Одна секунда.
Заскрежетала сталь.
Две секунды.
Катана и нож противостояли друг другу.
Три секунды.
Потом нож Тацуи...
...бесшумно прошёл сквозь катану Тошиказу.
Любой клинок состоит из множества атомов, в основном — железа. Магия, которая собирает их в единую сущность, не может работать вечно. «Тецудзан» — это техника, которая действует считанные мгновения, во время удара. «Тецудзан» Тошиказу рассеялся раньше «Разложения» Тацуи.
Клинок разрезало безо всякого сопротивления. Тошиказу вложил в удар все свои силы и потому, потеряв точку опоры, резко подался вперед. Однако у Тацуи не было возможности контратаковать — мужчина кинулся к парню, и тот никак не успевал ударить в ответ.
Тацуя уклонился и оказался у противника за спиной.
Тошиказу взмахнул обломком катаны.
Тацуя не стал бездумно нападать, вместо этого отскочив подальше.
Он проанализировал собранную «глазами» информацию о противнике.
Сущность Тибы Тошиказу снова ослабла.
«Неужели он обменивает "жизненную силу" на магическую?»
Тацуя не знал о такой технике. К тому же современная наука, в том числе магическая, не подтвердила существование «жизненной силы».
Однако в области древней магии наличие подобной энергии не подвергалось сомнениям. Тацуя часто слышал об этом от Якумо. Во время инцидента с Паразитами Микихико называл эту энергию «сэйки». Он говорил, что магические существа питаются не плотью и кровью, а «сэйки».
Если Гу Цзе владеет техникой, способной использовать жизненную силу, то сразу отпадает множество вопросов.
Мёртвый, но не умерший. Тошиказу словно замер на грани смерти.
Если живые всё же обладают этой силой, то мёртвые — те, кто потерял её. Следовательно, при акте «убийства», превращении живого в мёртвого, жизненная сила высвобождается. Если использовать труп для её хранения (как батарейку), то эту силу можно преобразовать в магию. Тогда получится труп в состоянии «уже мёртв, но продолжает жить», который «остановится, как только закончится жизненная сила».
Это единственное возможное решение загадки Рассеивания заклинаний, которое применил Тошиказу.
Информация о его существовании убывала. Если объяснить этот процесс как постепенное исчезновение «информационного тела жизни», то всё становится ясно.
Эта магия играет не только с трупами, но и с жизненной силой. Чистое зло.
Тацуя считал, что магию нельзя поделить на святую или порочную. В конце концов, это ведь просто «способность». Только человеку решать, будет она использована во благо или во вред. Всё зависит от его мировоззрения. Нет абсолютного зла или добра.
Однако в это мгновение ему пришлось пересмотреть свои убеждения. Он признал, что магия Гу Цзе зла в своей сути. Нельзя так смешивать с грязью людей... волшебников. Генераторы и Усилители волшебства были неприятны, но, глядя на бывшего детектива, Тацуя почувствовал настоящее отвращение.
Тацуя впал в ярость.
— Тиба Тошиказу! — парень выкрикнул имя уже мёртвого мечника. — Ты в сознании? Ты понимаешь меня?
Тошиказу не ответил.
Он отбросил обломок катаны и, не вымолвив ни слова, достал из-за спины тати.
— Тиба Тошиказу! Так тебя зовут. Имя и показывает, кто ты! — Тацуя продолжал кричать, что было ему несвойственно.
Тошиказу направил клинок на юношу с явным намерением продолжить драться. Обычно Тацуя не задумываясь бросался в бой. Даже если противник — знакомый, которым манипулируют, сначала следует вывести его из строя, и только потом — «заботиться». Таков был стиль Тацуи.
Тем не менее юноша попытался разговорить противника, даже понимая, что тот мёртв, понимая, что вероятность ответа стремится к нулю.
Тошиказу ничего не сказал. Или же не смог сказать.
Вместо этого он кинулся на Тацую.
Парень уклонился, шагнув в сторону.
По сравнению с предыдущей атакой эта оказалась слабее. Тацуя заметил, что она выполнена не очень гладко. По всей видимости, тати, у которого кривизна клинка больше, чем у катаны, не подходил Тошиказу.
Семья Тиба — это семья «Магических мечников», они живут с мечом и умирают с мечом. Старший сын главы никогда бы не стал носить непривычное оружие. Этот тати наверняка кто-то дал ему, скорее всего — Гу Цзе. И это был не китайский широкий меч, а настоящее японское тати, популярное во времена северных и южных династий. Значит, его дал террористу кто-то из сообщников в этой стране.
Тацуя не считал себя знатоком старинных мечей. В рамках тренировочной программы он обучался владению утигатаной и одати, но никогда не изучал историю оружия и не мог определить художественную ценность того или иного клинка.
Тем не менее даже столь неискушённый юноша заметил странность — слишком сильную кривизну лезвия. Из-за металлической рукояти с закруглёнными с обеих сторон углами клинок походил на «кэнукигататати» из позднего периода Хэйан.
Это всё, что Тацуя мог сказать о тати. Потратить больше времени на осмотр меча не вышло — Тошиказу снова бросился в атаку. Да, магическое зрение — не единственная сильная сторона Тацуи, обычное зрение у него тоже было довольно острым, однако без знаний об особенностях того или иного оружия это мало что давало. Впрочем, юноша никогда не стремился стать экспертом в этой области.
Тошиказу ударил горизонтально, Тацуя блокировал ножом. Несмотря на вложенную в удар силу, из-за кривизны тати нож Тацуи скользнул вдоль лезвия, и юноша смог разорвать дистанцию.
Затем он активировал Мгновенным вызовом магию нейтрализации инерции, готовясь к уклонению и размышляя над тем, что тати, скорее всего, магический инструмент, причём его таким выковали, а не прокляли уже готовый клинок. При ранении тати накладывал какую-то магию с опасным эффектом.
Будь у Тацуи больше времени на анализ, он бы разобрался, как работает магия в мече. Но, увы, парень не мог себе этого позволить.
Тацуя попытался применить Туманное рассеивание на самом тати, не затрагивая наложенное на лезвие заклинание, — он хотел избежать срабатывания неизвестной магии.
Как только парень активировал заклинание, Тошиказу выставил клинок перед собой. Вряд ли мужчина осознанно отреагировал на вызванную Тацуей магию, так как не успел бы. Сработала мышечная память? Это боевая техника против волшебников?
Из тати вырвался поток псионов и сдул последовательность магии Туманного рассеивания.
Магия подчинялась определённым законам, из-за которых последовательность магии становилась видимой врагу. Даже магия Тацуи не могла избежать этого.
После того как атака не удалась, Тацуя подскочил к Тошиказу, при этом незаметно достав второй нож правой рукой, и резанул горизонтально левой.
Окутанное псионами лезвие отделило большую часть клинка тати от рукояти.
Тошиказу, только что сдувший Туманное рассеивание, не смог свести на нет Разложение. Вживлённая в его тело контрмагия не поспевала за излюбленной магией Тацуи.
Правый кулак Тацуи, защищённый дугой кастета, впился в грудь Тошиказу ещё до того, как лезвие тати достигло асфальта.
Мужчина не смог удержаться на ногах. Юноша не почувствовал, что проломил ему грудную клетку, однако обычный человек после такого удара потерял бы сознание.
Упав, противник откатился назад. Затем поднялся на одно колено, но встать во весь рост не смог. Видимо, травмы не проходят бесследно даже для ходячего трупа.
— Тиба Тошиказу! — снова выкрикнул Тацуя вопреки здравому смыслу. — Тебе незнакомо это имя? Ты больше не знаешь, кто ты?
Смерть необратима. Даже «Восстановление» Тацуи не способно оживить мёртвого.
Но где граница между жизнью и смертью?
Прекращение мозговой активности? Отказ сердца? Остановка метаболизма? Или потеря души?
В «глазах» Тацуи Тошиказу «выглядел» мёртвым.
И вместе с тем мужчина использовал магию — то, что завязано на силе разума. Тацуя «видел», что магия Тошиказу исходит не из внешнего источника, а прямо из его тела.
Если мужчина не полностью умер, то, вероятно, его можно оживить «Восстановлением».
Но если он продолжит атаковать, то смерть всё равно станет окончательной.
Впрочем, сейчас нет времени для подробного анализа — Гу Цзе уходит всё дальше и дальше.
Потому Тацуя и кричал.
Если Тошиказу хоть немного осознаёт себя, юноша не станет его убивать.
Будь здесь Миюки, парню не пришлось бы волноваться о подобном. Она могла временно заморозить тело. Тацуя, конечно, не сожалел об этом. Безопасность сестры намного важнее жизни Тибы Тошиказу.
Если бы у Тацуи на первом месте стояла рациональность, он бы без раздумий разобрался с противником. И был бы абсолютно прав. Ведь даже с нынешним Тибой Тошиказу покончить не так-то просто.
— Ответь мне, если можешь!
Тем не менее юноша не хотел его убивать.
Что такое «смерть», а что — «жизнь»? Тацуя хотел это знать. Если оставить Тошиказу в живых, то, вполне возможно, удастся найти ответ.
Но даже если отбросить эту причину, Тацуя не мог принять подобное обращение с жизнью волшебника.
Волшебников принято считать инструментом войны.
Тацуя тоже думал о себе как об инструменте.
Возможно, отнявший множество жизней юноша не имел права говорить о её ценности.
Потому что неважно, каким способом убивать, смерть есть смерть.
Но можно по крайней мере...
Умереть, сопротивляясь.
Умереть в борьбе.
Умереть в страхе.
Умереть, сдавшись.
Умереть, приняв истину.
Умереть, проклиная жестокую судьбу.
Умереть, ничего не понимая, словно во сне.
Смерть должна принадлежать лишь человеку, который умирает.
Даже если он умирает ради других, даже если убивает ради других.
Но нельзя, чтобы после смерти человека использовали, а потом снова убили. Такое недопустимо.
Даже у рабов есть свобода умереть.
Даже мёртвый скот — всего лишь мясо, кости и другие остатки. Безжизненные вещи.
Если с волшебниками играют даже после смерти просто ради использования магии, то они даже хуже скота.
Тацуя никогда с этим не согласится.
Ради Миюки... чтобы её никогда не постигла судьба оружия, Тацуя тайно проводил исследования, результаты которых помогут волшебникам сойти с тропы войны. Что бы ни говорили окружающие, он не смирится с уготованной ему и другим волшебникам участью — стать живыми орудиями для убийств.
— Тиба Тошиказу!
В конце концов Тошиказу так и не ответил. У него уже не осталось этой «функции».
Мужчина поднялся и принял боевую стойку с обрубком тати.
Как только юноша последовал его примеру, тело Тошиказу вдруг стало больше. Даже динамическое зрение Тацуи не уследило за столь стремительным ускорением, в результате чего появилось послесвечение.
На мгновение Тацуя потерял противника из виду. Впрочем, он просто не смог сфокусироваться на Тошиказу, его силуэт парень заметил.
Тацуя видел, что именно враг собирается сделать.
Тошиказу поднял правую руку и рубанул поломанным клинком.
Но не попал по цели.
Интуитивно почувствовав угрозу, парень перехватил остаток клинка ножом.
Лезвие тати, удерживаемого одной рукой, из-за сильной отдачи отлетело вверх, а рукоять опустилась.
Схватившись за рукоять обеими руками, Тошиказу сумел удержать меч — и тут же клинок нырнул под поднятую левую руку Тацуи.
Вертикальный удар сменился горизонтальным.
Потерявшее большую часть лезвия тати устремилось в бок.
Тацуя попытался отбить клинок кулаком, защищённым кастетом.
— Кха! — Юноша выплюнул кровь.